fbpx

סמיח אל קאסם מן המשוררים הערבים פלסטינים הדגולים שהיה גם הומוניסט ענק;מת היום לפני 7 שנים בכפר ראמה

יום בהיסטוריה סוציאליסטית

סמיח אל קאסם מן המשוררים וההומוניסטים הגדולים של החברה הפלסטינית בישראל, מת היום לפני 7 שנים בכפר ראמה בגליל, בשנותיו האחרונות היה חולה במחלת הסרטן. קאסם שנולד בעיר זרקא באזור עבר הירדן (כיום מדינת ירדן) בשנת 1939, אביו במקור מכפר ראמה בגליל שירת בליגיון הערבי, משפחתו של קאסם חזרה לכפר ראמה לפני מלחמת 1948, קאסם למד בתיכון בעיר נצרת.

אל – קאסם היה הצעיר הדרוזי הראשון שסירב לשרת בצבא הישראלי ב-1965 ושילם על כך במשרתו כמורה, היה עורך העיתון "אל איתיאחד" של המפלגה הקומוניסטית הישראלית ובנוסף ערך גם את העיתון "האדא אל עאלם" גרסתו בשפה הערבית של העיתון "העולם הזה".

הממסד הישראלי שרדף ורדה בקומוניסטים ערבים – פלסטינים, הגביל את תנועותו של אל – קאסם בהוראת אלוף פיקוד הצפון דוד "דדו" אלעזר, שקבע כי על אל – קאסם לשוב לביתו בכול יום עד השעה 17:00 ולא לצאת מהבית עד השעה 05:00, באוקטובר 1968 כששב מביקור בבולגריה העממית נעצר שוב בשל חומר תעמולה של פת"ח שנמצא באמתחתו.

בשל כוונה לצנזר את אחד משיריו של אל – קאסם שהיה עתיד להתפרסם בכתב העת "אריאל", במחאה כנגד הגבלות הצנזורה, המשוררים דליה רביקוביץ', יהודה עמיחי ומאיר וילזטיר ביקשו לא לפרסם את שיריהם בכתב העת.

בשנת 1992 התמנה לתפקיד עורך השבועון "כל אל – ערב" ובין השנים 1986 ל-1988 פרסם יחד עם המשורר מחמוד דרוויש את הספר "מכתבים בין שני חלקי התפוז", בשנת 1995 פרסם קובץ תרגומים משיריו של רוני סומק.

אל – קאסם מן המשוררים המחוננים בחברה הערבית – פלסטינית ובעולם הערבי, היה משורר שירים הגותיים, מלאי מחשבה וביקורת חברתית נוקבת. ב-2020 יצא לאור מבחר משיריו בספר "פני החירות", בתרגום לעברית של ששון סומך ועידן בריר (הוצאת קשב לשירה). בנוסף, יצא במסגרת סדרת הספרים מכתוב הספר "אלרסאא'ל – האיגרות", ובו חלופת איגרות בינו לבין המשורר מחמוד דרוויש, בתרגום לעברית של חנה עמית-כוכבי.

סמיח אל קאסם זכה בפרסים רבים ביניהם:

ע'אר א-שער" מספרד

שני פרסים מצרפת על יצירותיו שתרגם לצרפתית הסופר והמשורר המרוקאי עבד אל-לטיף אל-לעבי

קיבל את "פרס השלום" מנווה שלום

קיבל את פרס השירה הפלסטינית

מכתביו ושיריו:

אלד'אכרה אלזרקאא' (الذاكرة الزرقاء) (ספר שירה מתורגם מהעברית, עם נזיה ח'יר), (עלוני מפרץ, 1991)

יסמין (ياسمين) (שירה לרוני סומיק, תרגום מהעברית, עם נזיה ח'יר), (בית דפוס, כרמל, חיפה 1995)

מנתצב אלקאמה אמשי (منتصب القامة أمشي) – אוסף שירה (מנשוראת אלאסוואר, עכו, 2012)

צילום: חד"ש

אנו עושים מאמצים להביא ידיעות בדוקות ומדויקות, ולא להפר זכויות יוצרים. אם נתקלת בטעות או בהפרת זכויות יוצרים, אנא פנה/י אלינו בהקדם במייל info@zoha.org.il

לגלות עוד מהאתר זו הדרך

כדי להמשיך לקרוא ולקבל גישה לארכיון המלא יש להירשם עכשיו.

להמשיך לקרוא

דילוג לתוכן