fbpx

סדרת תרגומים חדשה מהספרות ומההגות הלטינו-אמריקאית בהוצאה של אונ' ת"א

הסדרה "נואסטרה אמריקה" מנגישה בפני הקורא העברי יצירות חשובות מספרות אמריקה הלטינית

הוצאת הספרים של אוניברסיטת תל-אביב החלה בפרסום סדרת תרגומים ממיטב הספרות וההגות הלטינו-אמריקאית. הסדרה קרויה "נואסטרה אמריקה" ("אמריקה שלנו") על שם מאמרו המכונן של המהפכן ואיש הרוח הקובני חוֹסֶה מרטי .

לדברי העורך, ד"ר אורי פרויס, "הסדרה פותחת בפני קוראי העברית את מחוזותיה התיעודיים והעיוניים של ספרות אמריקה הלטינית, ישנים כחדשים, כדי שיוכלו להכירה היכרות שלמה יותר, במילותיה שלה וברוח חזונו של מרטי המדגיש את אחדותה הרב–גונית, מקוריותה ונועזותה". הספר הראשון הרואה אור בסדרה, בתרגומו של ליאו קורי, הוא "קונצ'רטו בארוקי" מאת הסופר, המוזיקולוג והמסאי הקובני הגדול אלחו קרפנטייר (1980-1904).

הספר הוא שילוב בין מפגש העולמות ההיסטורי במקסיקו במאה ה-16 למפגש בדיוני המתרחש בוונציה במאה ה-18. לדברי פרויס, "זו נובלה מבריקה שהופכת את כיווני התנועה המקובלים בספרות המסעות המערבית, ומגדירה מחדש את ההיררכיות ואת היחסים התרבותיים בין אמריקה הלטינית ואירופה." למהדורה העברית נוספו שתי מסות מפתח, בהן שוטח קרפנטייר את משנתו האסתטית-אידיאולוגית רבת ההשפעה.

 

צ'ה גווארה וחוסה מרטי בציור קיר בהוואנה, בירת קובה (צילום: טלסור)

אנו עושים מאמצים להביא ידיעות בדוקות ומדויקות, ולא להפר זכויות יוצרים. אם נתקלת בטעות או בהפרת זכויות יוצרים, אנא פנה/י אלינו בהקדם במייל info@zoha.org.il

דילוג לתוכן